Nehemiah 7

城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
我的 神感动我心,招聚贵冑、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
示法提雅的子孙三百七十二名;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
亚拉的子孙六百五十二名;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
以拦的子孙一千二百五十四名;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
萨土的子孙八百四十五名;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
萨改的子孙七百六十名;
Sackais barn: sju hundra sextio;
宾内的子孙六百四十八名;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
比拜的子孙六百二十八名;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
押甲的子孙二千三百二十二名;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
亚丁的子孙六百五十五名;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
哈顺的子孙三百二十八名;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
比赛的子孙三百二十四名;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
哈拉的子孙一百一十二名;
Harifs barn: ett hundra tolv;
基遍人九十五名;
Gibeons barn: nittiofem;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
亚拿突人一百二十八名;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
伯‧亚斯玛弗人四十二名;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
基列‧耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
默玛人一百二十二名;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
别的尼波人五十二名;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
哈琳的子孙三百二十名;
Harims barn: tre hundra tjugu;
耶利哥人三百四十五名;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
西拿人三千九百三十名。
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
音麦的子孙一千零五十二名;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
哈琳的子孙一千零一十七名。
Harims barn: ett tusen sjutton.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Nesias barn, Hatifas barn.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
会众共有四万二千三百六十名。
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。