Luke 3

凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
I femtonde året av kejsar Tiberius' regering, när Pontius Pilatus var landshövding i Judeen, och Herodes var landsfurste i Galileen, och hans broder Filippus landsfurste i Itureen och Trakonitis-landet, och Lysanias landsfurste i Abilene,
亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。
på den tid då Hannas var överstepräst jämte Kaifas -- då kom Guds befallning till Johannes, Sakarias' son, i öknen;
他就来到约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
och han gick åstad och predikade i hela trakten omkring Jordan bättringens döpelse till syndernas förlåtelse.
正如先知以赛亚书上所记的话,说:在旷野有人声喊著说:预备主的道,修直他的路!
Så uppfylldes vad som var skrivet i profeten Esaias' utsagors bok:  »Hör rösten av en som ropar i öknen:  Bereden vägen för Herren,  gören stigarna jämna för honom.
一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦!
 Alla dalar skola fyllas  och alla berg och höjder sänkas;  vad krokigt är skall bliva rak väg,  och vad oländigt är skall bliva släta stigar;
凡有血气的,都要见 神的救恩!
 och allt kött skall se Guds frälsning.'»
约翰对那出来要受他洗的众人说:毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
Han sade nu till folket som kom ut för att låta döpa sig av honom: »I huggormars avföda, vem har ingivit eder att söka komma undan den tillstundande vredesdomen?
你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们, 神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。
Bären då ock sådan frukt som tillhör bättringen. Och sägen icke vid eder själva: 'Vi hava ju Abraham till fader'; Ty jag säger eder att Gud av dessa stenar kan uppväcka barn åt Abraham.
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Redan är också yxan satt till roten på träden; så bliver då vart träd som icke bär god frukt avhugget och kastat på elden.
众人问他说:这样,我们当作什么呢?
Och folket frågade honom och sade: »Vad skola vi då göra?»
约翰回答说:有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。
Han svarade och sade till dem: »Den som har två livklädnader, han dele med sig åt den som icke har någon; och en som har matförråd, han göre sammalunda.»
又有税吏来要受洗,问他说:夫子,我们当作什么呢?
Så kommo ock publikaner för att låta döpa sig, och de sade till honom: »Mästare, vad skola vi göra?»
约翰说:除了例定的数目,不要多取。
Han svarade dem: »Kräven icke ut mer än vad som är eder föreskrivet.»
又有兵丁问他说:我们当作什么呢?约翰说:不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。
Också krigsmän frågade honom och sade: »Vad skola då vi göra? Han svarade dem: »Tilltvingen eder icke penningar av någon, genom hot eller på annat otillbörligt sätt, utan låten eder nöja med eder sold.»
百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
Och folket gick där i förbidan, och alla undrade i sina hjärtan om Johannes icke till äventyrs vore Messias.
约翰说:我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
Men Johannes tog till orda och sade: till dem alla: »Jag döper eder med vatten, men den som kommer, som är starkare än jag, den vilkens skorem jag icke är värdig att upplösa; han skall döpa eder i helig ande och eld.
他手里拿著簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Han har sin kastskovel i handen, ty han vill noga rensa sin loge och samla in vetet i sin lada; men agnarna skall han bränna upp i en eld som icke utsläckes.»
约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
Så förmanade han folket också i många andra stycken och förkunnade evangelium för dem.
只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
Men när han hade förehållit Herodes, landsfursten, hans synd i fråga om hans broders hustru Herodias och förehållit honom allt det onda som han eljest hade gjort,
又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
lade Herodes till allt annat också det att han iniade Johannes i fängelse.
众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,
När nu allt folket lät döpa sig och jämväl Jesus blev döpt, så skedde därvid, medan han bad, att himmelen öppnades,
圣灵降临在他身上,形状彷彿鸽子;又有声音从天上来,说:你是我的爱子,我喜悦你。
och den helige Ande sänkte sig ned över honom I lekamlig skepnad såsom en duva; och från himmelen kom en röst: »Du är min älskade Son; i dig har jag funnit behag.»
耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
Och Jesus var vid pass trettio år gammal, när han begynte sitt verk. Och man menade att han var son av Josef, som var son av Eli,
希里是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;利未是麦基的儿子;麦基是雅拿的儿子;雅拿是约瑟的儿子;
som var son av Mattat, som var son av Levi, som var son av Melki, som var son av Jannai, som var son av Josef,
约瑟是玛他提亚的儿子;玛他提亚是亚摩斯的儿子;亚摩斯是拿鸿的儿子;拿鸿是以斯利的儿子;以斯利是拿该的儿子;
som var son av Mattatias, som var son av Amos, som var son av Naum, som var son av Esli, som var son av Naggai,
拿该是玛押的儿子;玛押是玛他提亚的儿子;玛他提亚是西美的儿子;西美是约瑟的儿子;约瑟是犹大的儿子;犹大是约亚拿的儿子;
som var son av Maat, som var son av Mattatias, som var son av Semein, som var son av Josek, som var son av Joda,
约亚拿是利撒的儿子;利撒是所罗巴伯的儿子;所罗巴伯是撒拉铁的儿子;撒拉铁是尼利的儿子;尼利是麦基的儿子;
som var son av Joanan, som var son av Resa, som var son av Sorobabel, som var son av Salatiel, som var son av Neri,
麦基是亚底的儿子;亚底是哥桑的儿子;哥桑是以摩当的儿子;以摩当是珥的儿子;珥是约细的儿子;
som var son av Melki, som var son av Addi, som var son av Kosam, som var son av Elmadam, som var son av Er,
约细是以利以谢的儿子;以利以谢是约令的儿子;约令是玛塔的儿子;玛塔是利未的儿子;
som var son av Jesus, som var son av Elieser, som var son av Jorim, som var son av Mattat, som var son av Levi,
利未是西缅的儿子;西缅是犹大的儿子;犹大是约瑟的儿子;约瑟是约南的儿子;约南是以利亚敬的儿子;
som var son av Simeon, som var son av Judas, som var son av Josef, som var son av Jonam, som var son av Eljakim,
以利亚敬是米利亚的儿子;米利亚是买南的儿子;买南是玛达他的儿子;玛达他是拿单的儿子;拿单是大卫的儿子;
som var son av Melea, som var son av Menna, som var son av Mattata, som var son av Natam, som var son av David,
大卫是耶西的儿子;耶西是俄备得的儿子;俄备得是波阿斯的儿子;波阿斯是撒门的儿子;撒门是拿顺的儿子;
som var son av Jessai, som var son av Jobed, som var son av Boos, som var son av Sala, som var son av Naasson,
拿顺是亚米拿达的儿子;亚米拿达是亚兰的儿子;亚兰是希斯崙的儿子;希斯崙是法勒斯的儿子;法勒斯是犹大的儿子;
som var son av Aminadab, som var son av Admin, som var son av Arni, som var son av Esrom, som var son av Fares, som var son av Judas,
犹大是雅各的儿子;雅各是以撒的儿子;以撒是亚伯拉罕的儿子;亚伯拉罕是他拉的儿子;他拉是拿鹤的儿子;
som var son av Jakob, som var son av Isak, som var son av Abraham, som var son av Tara, som var son av Nakor,
拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子;
som var son av Seruk, som var son av Ragau, som var son av Falek, som var son av Eber, som var son av Sala,
沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;亚法撒是闪的儿子;闪是挪亚的儿子;挪亚是拉麦的儿子;
som var son av Kainam, som var son av Arfaksad, som var son av Sem, som var son av Noa, som var son av Lamek,
拉麦是玛土撒拉的儿子;玛土撒拉是以诺的儿子;以诺是雅列的儿子;雅列是玛勒列的儿子;玛勒列是该南的儿子;该南是以挪士的儿子;
som var son av Matusala, som var son av Enok, som var son av Jaret som var son av Maleleel, som var son av Kainan,
以挪士是塞特的儿子;塞特是亚当的儿子;亚当是 神的儿子。
som var son av Enos, som var son av Set, som var son av Adam, som var son av Gud.