Leviticus 15

耶和华对摩西、亚伦说:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
「你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
Talen till Israels barn och sägen till dem:
他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
Om någon får flytning ur sitt kött, så är sådan flytning oren. Och angående hans orenhet, medan flytningen varar, gäller följande: Evad hans kött avsöndrar flytningen, eller det tillsluter sig för flytningen, så är han oren.
他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
Allt varpå den sjuke ligger bliver orent, och allt varpå han sitter bliver orent.
凡摸那床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och den som kommer vid det varpå han har legat skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
那坐患漏症人所坐之物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och den som sätter sig på något varpå den sjuke har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
那摸患漏症人身体的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och den som kommer vid den sjukes kropp skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och om den sjuke spottar på någon som är ren, skall denne två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
Och allt varpå den sjuke sitter när han färdas någonstädes, bliver orent.
凡摸了他身下之物的,必不洁净到晚上;拿了那物的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och var och en som kommer vid något, vad det vara må, som har legat under honom skall vara oren ända till aftonen; och den som bär bort något sådant skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
患漏症的人没有用水涮手,无论摸了谁,谁必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och var och en som den sjuke kommer vid, utan att hava sköljt sina händer i vatten, skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
Och ett lerkärl som den sjuke kommer vid skall sönderslås; men är det ett träkärl, skall det sköljas med vatten.
「患漏症的人痊癒了,就要为洁净自己计算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就洁净了。
När den som har flytning bliver ren från sin flytning, skall han, för att förklaras ren, räkna sju dagar och därefter två sina kläder, och sedan skall han bada sin kropp i rinnande vatten, så bliver han ren.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,来到会幕门口、耶和华面前,把鸟交给祭司。
Och på åttonde dagen skall han taga sig två turturduvor eller två unga duvor och komma inför HERRENS ansikte, till uppenbarelsetältets ingång, och giva dem åt prästen.
祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
Och prästen skall offra dem, den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för honom inför HERRENS ansikte, till rening från hans flytning.
「人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
Och om en man har haft sädesutgjutning, så skall han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till aftonen.
无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。
Och allt slags klädnad och allt av skinn, varpå sådan sädesutgjutning har skett, skall tvås i vatten och vara orent ända till aftonen.
若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
Och när en man har legat hos en kvinna och sädesutgjutning har skett, så skola de båda bada sig i vatten och vara orena ända till aftonen.
「女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
Och när en kvinna har sin flytning, i det att blod avgår ur hennes kött, skall hon vara oren i sju dagar, och var och en som kommer vid henne skall vara oren ända till aftonen.
女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
Och allt varpå hon ligger under sin månadsrening bliver orent, och allt varpå hon sitter bliver orent.
凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och var och en som kommer vid det varpå hon har legat skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och var och en som kommer vid något varpå hon har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。
Och om någon sak lägges på det varpå hon har legat eller suttit, och någon då kommer vid denna sak, så skall han vara oren ända till aftonen.
男人若与那女人同房,染了她的污秽,就要七天不洁净;所躺的床也为不洁净。
Och om en man ligger hos henne, och något av hennes månadsflöde kommer på honom, skall han vara oren i sju dagar, och allt varpå han ligger bliver orent.
「女人若在经期以外患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
Och om en kvinna har blodflöde under en längre tid, utan att det är hennes månadsrening, eller om hon har flöde utöver tiden för sin månadsrening, så skall om henne, så länge hennes orena flöde varar, gälla detsamma som under hennes månadsreningstid; hon är oren.
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
Om allt varpå hon ligger, så länge hennes flöde varar, skall gälla detsamma som om det varpå hon ligger under sin månadsrening; och allt varpå hon sitter bliver orent, likasom under hennes månadsrening.
凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Och var och en som kommer vid något av detta bliver oren; han skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
Men om hon bliver ren från sitt flöde, skall hon räkna sju dagar och sedan vara ren.
第八天,要取两只斑鸠或是两只雏鸽,带到会幕门口给祭司。
Och på åttonde dagen skall hon taga sig två turturduvor eller två unga duvor och bära dem till prästen, till uppenbarelsetältets ingång.
祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭;因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
Och prästen skall offra den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för henne inför HERRENS ansikte, till rening från hennes orena flöde.
「你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝,免得他们玷污我的帐幕,就因自己的污秽死亡。」
Så skolen I bevara Israels barn från orenhet, på det att de icke må dö i sin orenhet, om de orena mitt tabernakel, som står mitt ibland dem.
这是患漏症和梦遗而不洁净的,
Detta är lagen om den som har flytning och om den som har sädesutgjutning, så att han därigenom bliver oren,
并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。
och om den kvinna som har sin månadsrening, och om den som har någon flytning, evad det är man eller kvinna, så ock om en man som ligger hos en oren kvinna.