Joshua 15

犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
基拿、底摩拿、亚大达、
Kina, Dimona, Adada,
基低斯、夏琐、以提楠、
Kedes, Hasor och Jitnan,
西弗、提鍊、比亚绿、
Sif, Telem, Bealot,
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, Sema, Molada,
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
巴拉、以因、以森、
Baala, Ijim, Esem,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
Eltolad, Kesil, Horma,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Siklag, Madmanna, Sansanna,
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
底连、米斯巴、约帖、
Dilean, Mispe, Jokteel,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lakis, Boskat, Eglon,
迦本、拉幔、基提利、
Kabbon, Lamas, Kitlis,
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
又有立拿、以帖、亚珊、
Libna, Eter, Asan,
益弗他、亚实拿、尼悉、
Jifta, Asna, Nesib,
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ekron med underlydande städer och byar;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
Anab, Estemo, Anim,
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, Ruma, Esean,
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Karmel, Sif, Juta,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.