Job 12

约伯回答说:
Därefter tog Job till orda och sade:
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
年老的有智慧;寿高的有知识。
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.