Jeremiah 9

但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓(原文是民女;七节同)中被杀的人昼夜哭泣。
 Ack att mitt huvud vore en vattenbrunn  och mina ögon en tårekälla,  så att jag kunde gråta dag och natt  över de slagna hos dottern mitt folk!Jes. 22,4. Jer. 4,19. 14,17. Klag. 1,16. 2,18.
惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去;因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。
 Ack att jag hade      ett härbärge i öknen,  så att jag kunde övergiva mitt folk      och draga bort ifrån dem!  Ty de äro allasammans äktenskapsbrytare,      en församling av trolösa.Ps. 55,7 f.
他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
 Sin tungas båge spänna de      till att avskjuta lögner,  och till sanning bruka de icke      sin makt i landet.  Nej, de gå från ogärning till ogärning,  men mig vilja de ej veta av, säger HERREN.
你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。
 Var och en tage sig till vara för sin vän,  och ingen förlite sig på någon sin broder;  ty den ene brodern gör allt för att bedraga den andre,  och den ene vännen går omkring och förtalar den andre.Jer. 12,6. Mik. 7,5 f. Matt. 10,35 f.
他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
 Var och en handlar svikligt mot sin vän,  och ingen talar vad sant är;  de öva sina tungor i att tala lögn  de arbeta sig trötta med att göra illa.Ps. 52,4 f.
你的住处在诡诈的人中;他们因行诡诈,不肯认识我。这是耶和华说的。
 Du bor mitt ibland falskhet;  i sin falskhet vilja de ej veta av mig, säger HERREN.
所以万军之耶和华如此说:看哪,我要将他们融化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
 Därför säger HERREN Sebaot så.  Se, jag måste luttra och pröva dem;  ty vad annat kan jag göra,  då nu dottern mitt folk är sådan?Jes. 48,10.
他们的舌头是毒箭,说话诡诈;人与邻舍口说和平话,心却谋害他。
 Deras tunga är en mördande pil;  vad den talar är svek.  Med munnen tala de vänligt till sin nästa,  men i hjärtat lägga de försåt för honom.Ps. 12,2 f. 28,3.
耶和华说:我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?
 Skulle jag icke för sådant hemsöka dem?  säger HERREN.  Skulle icke min själ hämnas  på ett sådant folk som detta är?Jer. 6,9, 29.
我要为山岭哭泣悲哀,为旷野的草场扬声哀号;因为都已干焦,甚至无人经过。人也听不见牲畜鸣叫,空中的飞鸟和地上的野兽都已逃去。
 Över bergen vill jag gråta och sjunga sorgesång;  jag vill höja klagosång över betesmarkerna i öknen.  Ty de äro förbrända, så att ingen går där fram      och inga läten av boskap där höras;  både himmelens fåglar och fyrfotadjuren      hava flytt och äro borta.Jer. 4,25, 29. 12,4.
我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处,也必使犹大的城邑变为荒场,无人居住。
 Jag skall göra Jerusalem till en stenhop,      till en boning för schakaler,  och Juda städer till en ödemark, där ingen bor.Ps. 79,1. Jes. 34,13 f. Jer. 10,22. 26,18. Mik. 3,12.
谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口向谁说过,使他可以传说?遍地为何灭亡,干焦好像旷野,甚至无人经过呢?
Vem är en vis man, så att han förstår detta? Och till vem har HERRENS mun talat, så att han kan förklara detta: varför landet har blivit så fördärvat, förbränt såsom en öken, där ingen går fram?Ps. 107,43.
耶和华说:「因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法没有遵行,也没有听从我的话;
Och HERREN svarade: Jo, därför att de hava övergivit min lag, den som jag förelade dem, och icke hava hört min röst och vandrat efter den
只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。」
utan vandrat efter sina egna hjärtans hårdhet och efterföljt Baalerna, såsom deras fader lärde dem.
所以万军之耶和华─以色列的 神如此说:「看哪,我必将茵蔯给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
Därför säger HERREN Sebaot, Israels Gud, så: Se, jag skall giva detta folk malört att äta och gift att dricka.Jer. 8,14. 23,15. 25,15.
我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。」
Och jag skall förströ dem bland folk som varken de eller deras fäder hava känt, och skall sända svärdet efter dem, till dess att jag har gjort ände på dem.3 Mos. 26,33. 5 Mos. 28,64.
万军之耶和华如此说:你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来,
 Så säger HERREN Sebaot:  Given akt; tillkallen gråterskor,      för att de må komma,  och sänden efter förfarna kvinnor,      och låten dem komma.2 Krön. 35,25. Am. 5,16.
叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。
 Låten dem med hast stämma upp      sorgesång över oss,  så att våra ögon flyta i tårar      och vatten strömmar från våra ögonlock.
因为听见哀声出于锡安,说:我们怎样败落了!我们大大地惭愧!我们撇下地土;人也拆毁了我们的房屋。
 Ty sorgesång höres ljuda från Sion:      Huru har ej förstörelse drabbat oss!  Vi hava kommit illa på skam, vi måste ju övergiva landet,  ty våra boningar hava de slagit ned.
妇女们哪,你们当听耶和华的话,领受他口中的言语;又当教导你们的儿女举哀,各人教导邻舍唱哀歌。
 Ja, hören, I kvinnor,      HERRENS ord,  och edert öra fatte      hans muns tal.  Lären edra döttrar sorgesång;      ja, lären varandra klagosång.
因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿;要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。
 Ty döden stiger in genom vara fönster,      han kommer in i våra palats;  han utrotar barnen från gatan  och ynglingarna från torgen.
你当说,耶和华如此说:人的尸首必倒在田野像粪土,又像收割的人遗落的一把禾稼,无人收取。
 Ja, tala: Så säger HERREN:  Och människornas döda kroppar ligga      såsom gödsel på marken  och såsom kärvar efter skördemannen,      vilka ingen samlar upp.Jer. 8,2. 16,4. 25,33.
耶和华如此说:「智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。
 Så säger HERREN:  Den vise berömme sig icke av sin vishet,  den starke berömme sig icke av sin styrka,  den rike berömme sig icke av sin rikedom.
夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱、公平,和公义,以此夸口。这是耶和华说的。」
 Nej, den som vill berömma sig, han berömme sig därav  att han har förstånd till att känna mig:  att jag är HERREN, som gör nåd,  rätt och rättfärdighet på jorden.  Ty till sådana har jag behag, säger HERREN.1 Kor. 1,31. 2 Kor. 10,17.
耶和华说:「看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:
就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的;因为列国人都没有受割礼,以色列人心中也没有受割礼。」
Egypten, Juda, Edom, Ammons barn, Moab och alla ökenbor med kantklippt hår. Ty hednafolken äro alla oomskurna, och hela Israels hus har ett oomskuret hjärta.3 Mos. 19,27. Jer. 4,4. 25,23. 49,32. Apg. 7,51. Rom. 2,28 f.