James 5

嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号咷,因为将有苦难临到你们身上。
Hören nu, I rike: Gråten och jämren eder över det elände som skall komma över eder.Luk. 6:24. 1 Tim. 6:9.
你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
Eder rikedom multnar bort, och edra kläder frätas sönder av mal;Matt. 6:19.
你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积儹钱财。
edert guld och silver förrostar, och rosten därpå skall vara eder till ett vittnesbörd och skall såsom en eld förtära edert kött. I haven samlat eder skatter i de yttersta dagarna.
工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
Se, den lön I haven förhållit arbetarna som hava avbärgat edra åkrar, den ropar över eder, och skördemännens rop hava kommit fram till Herren Sebaots öron.1 Mos. 18:20. 3 Mos. 19:13. 5 Mos. 24:14 f. Job 31:38 f.Mal. 3:5
你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
I haven levat i kräslighet på jorden och gjort eder goda dagar; I haven gött eder av hjärtans lust »på eder slaktedag».Job 21:12 f. Jer. 25:34. Luk. 12:16. 16:19.
你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
I haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.Matt. 5:39.
弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
Så biden nu tåligt, mina bröder, intill Herrens tillkommelse. I sen huru åkermannen väntar på jordens dyrbara frukt och tåligt bidar efter den, till dess att den har fått höstregn och vårregn.5 Mos. 11:14. Sak. 10:1. Hebr. 10:36 f.
你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
Ja, biden ock I tåligt, och styrken edra hjärtan; ty Herrens tillkommelse är nära.1 Kor. 10:11.
弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
Sucken icke mot varandra, mina bröder, på det att I icke mån bliva dömda. Se, domaren står för dörren.
弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
Mina bröder, tagen profeterna, som talade i Herrens namn, till edert föredöme i att uthärda lidande och visa tålamod.Matt. 5:12.
那先前忍耐的人,我们称他们是有福的。你们听见过约伯的忍耐,也知道主给他的结局,明显主是满心怜悯,大有慈悲。
Vi prisa ju dem saliga, som hava varit ståndaktiga. Om Jobs ståndaktighet haven I hört, och I haven sett vilken utgång Herren beredde; ty Herren är nåderik och barmhärtig.Job 1:20 f. 42:10, 12. Ps. 103:8 f.
我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
Men framför allt, mina bröder, svärjen icke, varken vid himmelen eller vid jorden, ej heller vid något annat, utan låten edert »ja» vara »ja», och edert »nej» vara »nej», så att I icke hemfallen under dom.Matt. 5:33 f.
你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
Får någon bland eder utstå lidande, så må han bedja.Ps. 50:15. Ef. 5:19.
你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
Är någon glad, så må han sjunga lovsånger. Är någon bland eder sjuk, må han då kalla till sig församlingens äldste; och dessa må bedja över honom och i Herrens namn smörja honom med olja.Mark. 6:13. 16:18.
出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。
Och trons bön skall hjälpa den sjuke, och Herren skall låta honom stå upp igen; och om han har begått synder, skall detta bliva honom förlåtet.Ps. 30:3.
所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
Bekännen alltså edra synder för varandra, och bedjen för varandra, på det att I mån bliva botade. Mycket förmår en rättfärdig mans bön, när den bedes med kraft.Ords. 15:29.
以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
Elias var en människa, med samma natur som vi. Han bad en bön att det icke skulle regna, och det regnade icke på jorden under tre år och sex månader;1 Kon. 17:1 f. Syr. 48:1 f. Luk. 4:25.
他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。
åter bad han, och då gav himmelen regn, och jorden bar sin frukt.1 Kon. 18:41 f.
我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,
Mina bröder, om någon bland eder har farit vilse från sanningen, och någon omvänder honom,Matt. 18:15. Gal. 6:1.
这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。
så mån I veta att den som omvänder en syndare från hans villoväg, han frälsar hans själ från döden och överskyler en myckenhet av synder.Ords. 10:12.