Isaiah 2

亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
Detta är vad Jesaja, Amos' son, skådade angående Juda och Jerusalem.
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
 Och det skall ske i kommande dagar      att det berg där HERRENS hus är      skall stå där fast grundat  och vara det yppersta ibland bergen      och upphöjt över andra höjder;  och alla hednafolk skola strömma dit,
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
 ja, många folk skola gå åstad      och skola säga:  »Upp, låt oss draga åstad      till HERRENS berg,      upp till Jakobs Guds hus,  för att han må undervisa oss om sina vägar,      så att vi kunna vandra på hans stigar.»  Ty från Sion skall lag utgå,      och HERRENS ord från Jerusalem.
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
 Och han skall döma mellan hednafolken  och skipa rätt åt många folk.  Då skola de smida sina svärd till plogbillar  och sina spjut till vingårdsknivar.  Folken skola ej mer lyfta svärd mot varandra  och icke mer lära sig att strida.
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
 I av Jakobs hus, kommen,  låtom oss vandra i HERRENS ljus.
耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
 Ty du har förskjutit ditt folk,      Jakobs hus,  därför att de äro fulla av Österlandets väsende      och öva teckentyderi såsom filistéerna;  ja, med främlingar förbinda de sig.
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
 Deras land är fullt av silver och guld,  och på deras skatter är ingen ände;  deras land är fullt av hästar,  och på deras vagnar är ingen ände;
他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
 deras land är ock fullt av avgudar,  och sina egna händers verk tillbedja de,  det som deras fingrar hava gjort.
卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
 Därför bliva människorna nedböjda      och männen ödmjukade;  du kan icke förlåta dem.
你当进入巖穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
 Fly in i klippan,      och göm dig i jorden,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät.
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
 Ty människornas högmodiga ögon      skola bliva ödmjukade,  och männens övermod skall bliva nedböjt,      och HERREN allena  skall vara hög på den dagen.
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
 Ty en dag har HERREN Sebaot bestämt,  som skall komma över allt stolt och övermodigt  och över allt som är upphöjt,      och det skall bliva ödmjukat,
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
 ja, över alla Libanons cedrar,      de höga och stolta,  och över alla Basans ekar;
又临到一切高山的峻岭;
 över alla höga berg  och alla stolta höjder,
又临到高台和坚固城墙;
 över alla höga torn  och alla fasta murar,
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
 över alla Tarsis-skepp,  ja, över allt som är skönt att skåda.
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
 Och människornas högmod skall bliva nedböjt  och männens övermod nedbrutet,  och HERREN allena      skall vara hög på den dagen.
偶像必全然废弃。
 Men avgudarna skola alldeles förgås.
耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
 Och man skall fly in i klippgrottor      och in i jordhålor,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät,  när han står upp för att förskräcka jorden.
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
 På den dagen skola människorna kasta bort      åt mullvadar och flädermöss  de avgudar av silver      och de avgudar av guld,  som de hava gjort åt sig för att tillbedja.
到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和巖石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
 Ja, de skola fly in i klipprämnor      och in i bergsklyftor,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät,  när han står upp för att förskräcka jorden.
你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?
 Så förliten eder nu ej mer på människor,      i vilkas näsa är allenast en fläkt;  ty huru ringa äro icke de att akta!