Genesis 6

当人在世上多起来又生女儿的时候,
Då nu människorna begynte föröka sig på jorden och döttrar föddes åt dem
 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
sågo Guds söner att människornas döttrar voro fagra, och de togo till hustrur dem som de funno mest behag i.
耶和华说:「人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。」
Då sade HERREN: »Min ande skall icke bliva kvar i människorna för beständigt, eftersom de dock äro kött; så vare nu deras tid bestämd till ett hundra tjugu år.»
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
Vid den tiden, likasom ock efteråt, levde jättarna på jorden, sedan Guds söner begynte gå in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem; detta var forntidens väldiga män, som voro så namnkunniga.
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
Men när HERREN såg att människornas ondska var stor på jorden, och att deras hjärtans alla uppsåt och tankar beständigt voro allenast onda,
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
då ångrade HERREN att han hade gjort människorna på jorden, och han blev bedrövad i sitt hjärta.
耶和华说:「我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。」
Och HERREN sade: »Människorna, som jag skapade, vill jag utplåna från jorden, ja, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; ty jag ångrar att jag har gjort dem.»
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Men Noa hade funnit nåd för HERRENS ögon.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Detta är berättelsen om Noas släkt. Noa var en rättfärdig man och ostrafflig bland sitt släkte; i umgängelse med Gud vandrade Noa.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Och Noa födde tre söner: Sem, Ham och Jafet.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Men jorden blev alltmer fördärvad för Guds åsyn, och jorden uppfylldes av våld.
 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Och Gud såg att jorden var fördärvad, eftersom allt kött vandrade i fördärv på jorden.
 神就对挪亚说:「凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Då sade Gud till Noa: »Jag har beslutit att göra ände på allt kött, ty jorden är uppfylld av våld som de öva; se, jag vill fördärva dem tillika med jorden.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Så gör dig nu en ark av goferträ, och inred arken med kamrar, och bestryk den med jordbeck innan och utan.
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Och så skall du göra arken: Den skall vara tre hundra alnar lång, femtio alnar bred och trettio alnar hög;
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
en öppning för ljuset, en aln hög alltigenom, skall du göra ovantill på arken; och en dörr till arken skall du sätta på dess sida; och du skall inreda den så, att den får en undervåning, en mellanvåning och en övervåning.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Ty se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden, till att fördärva allt kött som har i sig någon livsande, under himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Men med dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med dina söner och din hustru och dina söners hustrur.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Och av allt levande, vad kött det vara må, skall du föra in i arken ett par av vart slag, för att behålla dem vid liv med dig; hankön och honkön skola de vara.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Av fåglarna, efter deras arter, av fyrfotadjuren, efter deras arter, av alla kräldjur på marken, efter deras arter, skall ett par av vart slag gå in till dig, för att du må behålla dem vid liv.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和牠们的食物。」
Och du skall taga till dig alla slags livsmedel, sådant som kan ätas, och samla det till dig, för att det må vara dig och dem till föda.
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.