Ezekiel 48

众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
Och dessa äro namnen på stammarna. Vid norra gränsen längs efter Hetlonsvägen, dit fram där vägen går till Hamat, vidare bort mot Hasar-Enan -- med Damaskus' område jämte Hamat i norr -- där skall Dan hava en lott, så att hela sträckan från östra sidan till västra tillhör honom.Hes. 47,15 f.
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
Och närmast Dans område skall Aser hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
Och närmast Asers område skall Naftali hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
Och närmast Naftalis område skall Manasse hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
Och närmast Manasses område skall Efraim hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
Och närmast Efraims område skall Ruben hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
Och närmast Juda område skall från östra sidan till västra sträcka sig det offergärdsområde som I skolen giva såsom gärd, tjugufem tusen alnar i bredd, och i längd lika med en stamlotts längd från östra sidan till västra; och helgedomen skall ligga där i mitten.Hes. 45,1 f.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
Det offergärdsområde som I skolen giva såsom gärd åt HERREN skall vara i längd tjugufem tusen alnar och i bredd tio tusen.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
Och av detta heliga offergärdsområde skall ett stycke tillhöra prästerna, i norr tjugufem tusen alnar, i väster tio tusen i bredd, i öster likaledes tio tusen i bredd och i söder tjugufem tusen i längd; och HERRENS helgedom skall ligga där i mitten.
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
Det skall tillhöra prästerna, dem som hava blivit helgade bland Sadoks söner, dem som hava förrättat tjänsten åt mig, och som icke, såsom leviterna gjorde, foro vilse, när de övriga israeliterna foro vilse.Hes. 44,15 f.
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
Men leviterna skola få ett område motsvarande prästernas, i längd tjugufem tusen alnar och i bredd tiotusen -- längden överallt tjugufem tusen och bredden tio tusen.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
Och de få icke sälja något därav; det bästa landet må man icke byta bort eller eljest överlåta åt någon annan, ty det är helgat åt HERREN.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
Men de fem tusen alnar som bliva över på bredden invid de tjugufem tusen skola utgöra ett icke heligt område för staden, dels till att bo på, dels såsom utmark; och staden skall ligga där i mitten.Jer. 31,38 f.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
Och detta är måttet på den: norra sidan fyra tusen fem hundra alnar, södra sidan fyra tusen fem hundra, på östra sidan fyra tusen fem hundra, och västra sidan fyra tusen fem hundra.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
Och staden skall hava en utmark, som norrut är två hundra femtio alnar, söderut två hundra femtio, österut två hundra femtio och västerut två hundra femtio.
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
Och vad som bliver över på långsidan utmed det heliga offergärdsområdet, nämligen tio tusen alnar österut och tio tusen västerut -- ty det skall sträcka sig utmed det heliga offergärdsområdet -- av detta skall avkastningen tjäna till föda åt stadens bebyggare.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
Alla stadens bebyggare från alla Israels stammar skola bruka det.
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
Hela offergärdsområdet skall alltså vara tjugufem tusen alnar i längd och tjugufem tusen i bredd; det heliga offergärdsområde som I given såsom gärd skall bilda en fyrkant, stadens besittning inberäknad.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
Och fursten skall få vad som bliver över på båda sidor om det heliga offergärdsområdet och stadens besittning, nämligen landet invid det tjugufem tusen alnar breda offergärdsområdet, ända till östra gränsen, och likaledes västerut landet utefter det tjugufem tusen alnar breda området, ända till västra gränsen. Dessa områden, motsvarande stamlotterna, skola tillhöra fursten. Och det heliga offergärdsområdet med det heliga huset skall ligga mitt emellan dem.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
Med sin gräns å ena sidan mot leviternas besittning, å andra sidan mot stadens, skall detta område ligga mitt emellan furstens besittningar. Och furstens besittningar skola ligga mellan Juda område och Benjamins område.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
Därefter skola de återstående stammarna komma. Först skall Benjamin hava en lott från östra sidan till västra.
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
Och närmast Benjamins område skall Simeon hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
Och närmast Simeons område skall Isaskar hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
Och närmast Isaskars område skall Sebulon hava en lott, från östra sidan till västra.
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
Och närmast Sebulons område skall Gad hava en lott, från östra sida till västra.
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
Och närmast Gads område, på dess sydsida, söderut, skall gränser gå från Tamar över Meribas vatten vid Kades till bäcken, fram emot Stora havet.Hes. 47,19.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Detta är det land som I genom lottkastning skolen utdela åt Israels stammar till arvedel; och detta skall vara deras stamlotter, säger Herren, HERREN.
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
Och följande utgångar skall staden hava: På norra sidan skall den hålla ett mått av fyra tusen fem hundra alnar,
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
och av stadens portar, uppkallade efter Israels stammars namn, skola tre ligga i norr: den första Rubens port, den andra Juda port, den tredje Levi port.Upp. 21,12 f.
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
Och på östra sidan skall den ock. hålla fyra tusen fem hundra alnar och hava tre portar: den första Josefs port, den andra Benjamins port, den tredje Dans port.
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
Sammalunda skall ock södra sidan hålla ett mått av fyra tusen fem hundra alnar och hava tre portar: den första Simeons port, den andra Isaskars port, den tredje Sebulons port.
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
Västra sidan skall hålla fyra tusen fem hundra alnar och hava tre portar: den första Gads port, den andra Asers port, den tredje Naftali port.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
Runt omkring skall den hålla aderton tusen alnar. Och stadens namn skall allt framgent vara: Här är HERREN.Ps. 68,17. Jes. 60,14.