Exodus 26

「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Tabernaklet skall du göra av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn skall du göra dem, med keruber på, i konstvävnad.2 Mos. 36,8 f.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Var våd skall vara tjuguåtta alnar lång och fyra alnar bred; alla våderna skola hava samma mått.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Fem av våderna skola fogas tillhopa med varandra; likaså skola de fem övriga våderna fogas tillhopa med varandra.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Och du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så skall du ock göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket.
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Femtio öglor skall du sätta på den ena våden, och femtio öglor skall du sätta ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svara emot varandra.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Och du skall göra femtio häktor av guld och foga tillhopa våderna med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgör ett helt.
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.2 Mos. 36,14 f.
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
Var vad skall vara trettio alnar lång och fyra alnar bred; de elva våderna skola hava samma mått.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Fem av våderna skall du foga tillhopa till ett särskilt stycke, och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke, och den sjätte våden skall du lägga dubbel på framsidan av tältet.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Och du skall satta femtio öglor i kanten på den ena våden, den som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Och du skall göra femtio häktor av koppar och haka in häktorna i öglorna och foga täckelset tillhopa, så att det utgör ett helt.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Men vad överskottet av täckelsets våder angår, det som räcker över, så skall den halva våd som räcker över hänga ned på baksidan av tabernaklet.
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Och den aln på vardera sidan, som på längden av täckelsets våder räcker över, skall hänga ned på båda sidorna av tabernaklet för att övertäcka det.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Vidare skall du göra ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.2 Mos. 36,20 f.
每块要长十肘,宽一肘半;
Tio alnar långt och en och en halv aln brett skall vart bräde vara.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Vart bräde skall hava två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så skall du göra på alla bräderna till tabernaklet.
帐幕的南面要做板二十块。
Och av tabernaklets bräder skall du sätta tjugu på södra sidan, söderut.
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Och du skall göra fyrtio fotstycken av silver att sätta under de tjugu bräderna, två fotstycken under vart bräde för dess två tappar.
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
med deras fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under vart bräde.
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Men på baksidan av tabernaklet, västerut, skall du sätta sex bräder.
帐幕后面的拐角要做板两块。
Och två bräder skall du sätta på tabernaklets hörn, på baksidan;
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
och vartdera av dessa skall vara sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så skall det vara med dem båda. Dessa skola sättas i de båda hörnen.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Således bliver det åtta bräder med tillhörande fotstycken av silver, sexton fotstycken, nämligen två fotstycken under vart bräde.
「你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Och du skall göra tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som äro på tabernaklets ena sida
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets andra sida, och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets baksida, västerut.
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
Och den mellersta tvärstången, den som sitter mitt på bräderna, skall gå tvärs över, från den ena ändan till den andra.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Och bräderna skall du överdraga med guld, och ringarna på dem, i vilka tvärstängerna skola skjutas in, skall du göra av guld, och tvärstängerna skall du överdraga med guld.
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Och du skall sätta upp tabernaklet, sådant det skall vara, såsom det har blivit dig visat på berget.2 Mos. 25,9, 40.
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Du skall ock göra en förlåt av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; den skall göras i konstvävnad, med keruber på.2 Mos. 36,35 f.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Och du skall hänga upp den på fyra stolpar av akacieträ, som skola vara överdragna med guld och hava bakar av guld och stå på fyra fotstycken av silver.
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Och du skall hänga upp förlåten under häktorna, och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten; och så skall förlåten för eder vara en skiljevägg mellan det heliga och det allraheligaste.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allraheligaste.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Men bordet skall du ställa utanför förlåten, och ljusstaken mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida; bordet skall du alltså ställa på norra sidan.
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Och du skall göra ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
Och du skall till förhänget göra fem stolpar av akacieträ och överdraga dem med guld, och hakarna på dem skola vara av guld, och du skall till dem gjuta fem fotstycken av koppar.