Deuteronomy 14

「你们是耶和华─你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
因为你归耶和华─你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。」
ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
「凡可憎的物都不可吃。
Du skall icke äta något som är en styggelse.
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番─因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
猪─因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
「凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Alla rena fåglar fån I äta.
不可吃的乃是鵰、狗头鵰、红头鵰、
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
乌鸦与其类,
alla slags korpar efter deras arter,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
ugglan, uven tinsemetfågeln,
鹈鹕、秃鵰、鸬鶿、
pelikanen, asgamen, dykfågeln,
鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Men alla rena flygande djur fån I äta.
「凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华─你 神为圣洁的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
「你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华─你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神。
och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
当耶和华─你 神赐福与你的时候,耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华─你 神所要选择的地方去。
så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华─你 神的面前吃喝快乐。
Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
「住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华─你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。」
Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.