I Timothy 4

圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
Men Anden säger uttryckligen, att i kommande tider somliga skola avfalla från tron och hålla sig till villoandar och till onda andars läror.
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
Så skall ske genom lögnpredikanters skrymteri, människors som i sina egna samveten äro brännmärkta såsom brottslingar,
他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒荤),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢著领受的。
och som förbjuda äktenskap och vilja att man skall avhålla sig från allahanda mat, som Gud har skapat till att med tacksägelse mottagas av dem som tro och hava lärt känna sanningen.
凡 神所造的物都是好的,若感谢著领受,就没有一样可弃的,
Ty allt vad Gud har skapat är gott, och intet är förkastligt, när det mottages med tacksägelse:
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
det bliver nämligen helgat genom Guds ord och genom bön.
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
Om du framlägger detta för bröderna, så bevisar du dig såsom en god Kristi Jesu tjänare, då du ju hämtar din näring av trons och den goda lärans ord, den läras som du troget har efterföljt.
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
Men de oandliga käringfablerna må du visa ifrån dig. Öva dig i stället själv i gudsfruktan.
操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
Ty lekamlig övning gagnar till litet, men gudsfruktan gagnar till allt; den har med sig löfte om liv, både för denna tiden och för den tillkommande.
这话是可信的,是十分可佩服的。
Detta är ett fast ord och i allo värt att mottagas.
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
Ja, därför arbeta och kämpa vi, då vi nu hava satt vårt hopp till den levande Guden, honom som är alla människors Frälsare, först och främst deras som tro.
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
Så skall du bjuda och undervisa.
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
Låt ingen förakta dig för din ungdoms skull; fastmer må du för dem som tro bliva ett föredöme i tal och i vandel, i kärlek, i tro och i renhet.
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Var nitisk i att föreläsa skriften och i att förmana och undervisa, till dess jag kommer.
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借著预言、在众长老按手的时候赐给你的。
Försumma icke att vårda den nådegåva som finnes i dig, och som gavs dig i kraft av profetord, under handpåläggning av de äldste.
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Tänk på detta, lev i detta, så att din förkovran bliver uppenbar för alla.
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Hav akt på dig själv och på din undervisning, och håll stadigt ut därmed; ty om du så gör, frälsar du både dig själv och dem som höra dig.