I Chronicles 23

大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.1 Kon. 1,13, 33 f.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;5 Mos. 16,18.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»2 Krön. 29,25.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 1 Krön. 6,1.
革顺的子孙有拉但和示每。
Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.2 Mos. 6,17. 4 Mos. 3,18. 1 Krön. 6,16 f.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.2 Mos. 6,18.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.2 Mos. 6,20. 28,1. 4 Mos. 6,23 f. 5 Mos, 10,8. 21,5. Hebr. 5,4.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Moses söner voro Gersom och Elieser.2 Mos. 2,22. 18,3 f.
革舜的长子是细布业;
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
以斯哈的长子是示罗密。
Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 24,23.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.1 Krön. 24,28.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.1 Krön. 24,30.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;1 Krön. 22,18.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.4 Mos. 18,4.