I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
并入上一节
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
并入上一节
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.