Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.