Psalms 65

(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. Á TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Tú oyes la oración: Á ti vendrá toda carne.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.