Psalms 31

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh JEHOVÁ, Dios de verdad.
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en JEHOVÁ he esperado.
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, É ideaban quitarme la vida.
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
Mas yo en ti confié, oh JEHOVÁ: Yo dije: Dios mío eres tú.
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
No sea yo confundido, oh JEHOVÁ, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Bendito JEHOVÁ, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Amad á JEHOVÁ todos vosotros sus santos: Á los fieles guarda JEHOVÁ, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en JEHOVÁ, Y tome vuestro corazón aliento.