Psalms 22

(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.