Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
¿POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra JEHOVÁ, y contra su ungido, diciendo:
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Entonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira.
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Yo publicaré el decreto: JEHOVÁ me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Servid á JEHOVÁ con temor, Y alegraos con temblor.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Besad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, Cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.