Psalms 19

(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos.
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría.
无言无语,也无声音可听。
No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz.
它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.
耶和华的律法全备,能甦醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
La ley de JEHOVÁ es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de JEHOVÁ, fiel, que hace sabio al pequeño.
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Los mandamientos de JEHOVÁ son rectos, que alegran el corazón: El precepto de JEHOVÁ, puro, que alumbra los ojos.
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
El temor de JEHOVÁ, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de JEHOVÁ son verdad, todos justos.
都比金子可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
况且你的仆人因此受警戒,守著这些便有大赏。
Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh JEHOVÁ, roca mía, y redentor mío