Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.