Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
这人不做非义的事,但遵行他的道。
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
我要默想你的训词,看重你的道路。
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
我所以如此,是因我守你的训词。
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.