Proverbs 6

我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
Enlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
用眼传神,用脚示意,用指点划,
Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
Seis cosas aborrece JEHOVÁ, Y aun siete abomina su alma:
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,
吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则(或译:指教),
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
要常系在你心上,挂在你项上。
Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
因为诫命是灯,法则(或译:指教)是光,训诲的责备是生命的道,
Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
Así el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
若被找著,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。
No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.