Proverbs 27

不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称讚你,不可用嘴自称。
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
当面的责备强如背地的爱情。
Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
El que pretende contenerla, arresta el viento: Ó el aceite en su mano derecha.
铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文是磨朋友的脸)也是如此。
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
阴间和灭亡永不满足;人的眼目也是如此。
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称讚也试炼人。
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.