Numbers 33

以色列人按著军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)记在下面。
Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
摩西遵著耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
从比‧哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
从以琳起行,安营在红海边。
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
从脱加起行,安营在亚录。
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗‧哈他瓦。
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
从基博罗‧哈他瓦起行,安营在哈洗录。
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
从利提玛起行,安营在临门帕烈。
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
从临门帕烈起行,安营在立拿。
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
从立拿起行,安营在勒撒。
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
从他哈起行,安营在他拉。
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
从他拉起行,安营在密加。
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
从密加起行,安营在哈摩拿。
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
从比尼亚干起行,安营在曷‧哈及甲。
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
从曷‧哈及甲起行,安营在约巴他。
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵著耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
从普嫩起行,安营在阿伯。
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,摩押的边界。
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
从以耶‧亚巴琳起行,安营在底本迦得。
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
从底本‧迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面。
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯‧耶施末直到亚伯‧什亭。
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
耶和华在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
「你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。」
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.