Numbers 10

耶和华晓谕摩西说:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
「你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华─你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de JEHOVÁ vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华─你们的 神。」
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
Y movieron la primera vez al dicho de JEHOVÁ por mano de Moisés.
按著军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬著帐幕先往前行。
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
按著军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
哥辖人抬著圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
按著军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
在诸营末后的是但营的纛,按著军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
以色列人按著军队往前行,就是这样。
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
摩西对他岳父(或作:内兄)─米甸人流珥的儿子何巴─说:「我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:『我要将这地赐给你们。』现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指著以色列人已经应许给好处。」
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual JEHOVÁ ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque JEHOVÁ ha hablado bien respecto á Israel.
何巴回答说:「我不去;我要回本地本族那里去。」
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
摩西说:「求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。」
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que JEHOVÁ nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
Así partieron del monte de JEHOVÁ, camino de tres días; y el arca de la alianza de JEHOVÁ fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
Y la nube de JEHOVÁ iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
约柜往前行的时候,摩西就说:「耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!」
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, JEHOVÁ, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
约柜停住的时候,他就说:「耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!」
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, JEHOVÁ, á los millares de millares de Israel.