Numbers 1

以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
「你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
De Judá, Naasón hijo de Aminadab.
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。」
Éstos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
于是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人,
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
Como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.
以色列的长子,流便子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.
西缅子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.
迦得子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.
犹大子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.
以萨迦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.
西布伦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.
玛拿西子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.
便雅悯子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.
但子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有六万二千七百名。
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.
亚设子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.
拿弗他利子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;
并入上一节
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.
这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;
并入上一节
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.
利未人却没有按著支派数在其中,
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
因为耶和华晓谕摩西说:
Porque habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
「惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬(抬或作:搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。」
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
É hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó JEHOVÁ á Moisés; así lo hicieron.