Nahum 1

论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
CARGA de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elkosh.
耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
Dios celoso y vengador es JEHOVÁ; vengador es JEHOVÁ, y Señor de ira; JEHOVÁ, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos.
耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
JEHOVÁ es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. JEHOVÁ marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残;黎巴嫩的花草也衰残了。
Él amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。
Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂。
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。
Bueno es JEHOVÁ para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽;灾难不再兴起。
¿Qué pensáis contra JEHOVÁ? Él hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
Porque como espinas entretejidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos como las estopas llenas de sequedad.
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
De ti salió el que pensó mal contra JEHOVÁ, un consultor impío.
耶和华如此说:尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹大啊,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。
Así ha dicho JEHOVÁ: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.
现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
耶和华已经出令,指著尼尼微说:你名下的人必不留后;我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像;我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
Mas acerca de ti mandará JEHOVÁ, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说:犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。
He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo.