Matthew 3

那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:
Y EN aquellos días vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea,
「天国近了,你们应当悔改!」
Y diciendo: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊著说:预备主的道,修直他的路!」
Porque éste es aquel del cual fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: Voz de uno que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Enderezad sus veredas.
这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
Y tenía Juan su vestido de pelos de camellos, y una cinta de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel silvestre.
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
Y eran bautizados de él en el Jordán, confesando sus pecados.
约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:「毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
Y viendo él muchos de los Fariseos y de los Saduceos, que venían á su bautismo, decíales: Generación de víboras, ¿quién os ha enseñado á huir de la ira que vendrá?
你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
不要自己心里说:『有亚伯拉罕为我们的祖宗。』我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
Y no penséis decir dentro de vosotros: á Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos á Abraham aun de estas piedras.
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Ahora, ya también la segur está puesta á la raíz de los árboles; y todo árbol que no hace buen fruto, es cortado y echado en el fuego.
我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
Yo á la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; mas el que viene tras mí, más poderoso es que yo; los zapatos del cual yo no soy digno de llevar; él os bautizará en Espíritu Santo y en fuego
他手里拿著簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。」
Su aventador en su mano está, y aventará su era: y allegará su trigo en el alfolí, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
当下耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
约翰想要拦住他,说:「我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?」
Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo he menester ser bautizado de ti, ¿y tú vienes á mí?
耶稣回答说:「你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义(或作:礼)。」于是约翰许了他。
Empero respondiendo Jesús le dijo: Deja ahora; porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces le dejó.
耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵彷彿鸽子降下,落在他身上。
Y Jesús, después que fué bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vió al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre él.
从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」
Y he aquí una voz de los cielos que decía: Éste es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.