Leviticus 24

耶和华晓谕摩西说:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
「要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点著。
Manda á los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de JEHOVÁ, de continuo: estatuto perpetuo por vuestras edades.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。」
Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de JEHOVÁ.
「你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas: cada torta será de dos décimas.
要把饼摆列两行(或作:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Y has de ponerlas en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante de JEHOVÁ.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Cada día de sábado lo pondrá de continuo en orden delante de JEHOVÁ, de los hijos de Israel por pacto sempiterno.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。」
Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en el lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas á JEHOVÁ, por fuero perpetuo.
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
En aquella sazón el hijo de una mujer Israelita, el cual era hijo de un Egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la Israelita y un hombre de Israel riñeron en el real:
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
Y el hijo de la mujer Israelita pronunció el Nombre, y maldijo: entonces le llevaron á Moisés. Y su madre se llamaba Selomith, hija de Dribi, de la tribu de Dan.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
Y pusiéronlo en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de JEHOVÁ.
耶和华晓谕摩西说:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
「把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Saca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere á su Dios, llevará su iniquidad.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Y el que blasfemare el nombre de JEHOVÁ, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará: así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera.
打死人的,必被治死;
Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Y el que hiere á algún animal ha de restituirlo: animal por animal.
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
El que hiere algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte á un hombre, que muera.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的 神。」
Un mismo derecho tendréis: como el extranjero, así será el natural: porque yo soy JEHOVÁ vuestro Dios.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
Y habló Moisés á los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del real, y apedreáronlo con piedras. Y los hijos de Israel hicieron según que JEHOVÁ había mandado á Moisés.