Leviticus 18

耶和华对摩西说:
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
「你晓谕以色列人说:我是耶和华─你们的 神。
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy JEHOVÁ vuestro Dios.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华─你们的 神。
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和华。
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo JEHOVÁ.
「你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo JEHOVÁ.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
「女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo JEHOVÁ.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与牠淫合;这本是逆性的事。
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
「在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Y la tierra fué contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada:)
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华─你们的 神。」
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.