John 17

耶稣说了这话,就举目望天,说:父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
认识你─独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
他们不属世界,正如我不属世界一样。
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
父啊,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。
Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.