Job 26

约伯回答说:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
在大水和水族以下的阴魂战兢。
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
将水包在密云中,云却不破裂;
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?