Job 12

约伯回答说:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
年老的有智慧;寿高的有知识。
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.