Hebrews 10

律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能借著每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
但这些祭物是叫人每年想起罪来;
Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
所以基督到世上来的时候,就说: 神啊,祭物和礼物是你不愿意的;你曾给我预备了身体。
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
那时我说: 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。
Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
以上说:祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按著律法献的);
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
后又说:我来了为要照你的旨意行;可见他是除去在先的,为要立定在后的。
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
凡祭司天天站著事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
从此,等候他仇敌成了他的脚凳。
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。
Y éste es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
是借著他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
又有一位大祭司治理 神的家!
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存著诚心和充足的信心来到 神面前;
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文是看见)那日子临近,就更当如此。
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
因为我们知道谁说:伸冤在我,我必报应;又说:主要审判他的百姓。
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
落在永生 神的手里,真是可怕的!
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得著所应许的。
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延;
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
只是义人(有古卷:我的义人)必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.