Galatians 4

我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,
TAMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;
乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
Así también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.
及至时候满足, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,
Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley,
要把律法以下的人赎出来,叫我们得著儿子的名分。
Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作我们)的心,呼叫:阿爸!父!
Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.
可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠著 神为后嗣。
Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
但从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:
现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
Mas ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?
你们谨守日子、月分、节期、年分。
Guardáis los días, y los meses, y los tiempos, y los años.
我为你们害怕、惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Hermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。
Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.
你们当日所夸的福气在那里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。
¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们(原文是把你们关在外面),叫你们热心待他们。
Tienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.
在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
Hijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
Querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
因为律法上记著,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.
然而,那使女所生的是按著血气生的;那自主之妇人所生的是凭著应许生的。
Mas el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa.
这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。
Las cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró para servidumbre, que es Agar.
这夏甲二字是指著阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
Porque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
因为经上记著:不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
弟兄们,我们是凭著应许作儿女,如同以撒一样。
Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.
当时,那按著血气生的逼迫了那按著圣灵生的,现在也是这样。
Empero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
然而经上是怎么说的呢?是说:把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.