Exodus 40

耶和华晓谕摩西说:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
「正月初一日,你要立起帐幕,
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
把燔祭坛安在帐幕门前。
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。」
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
Y Moisés hizo conforme á todo lo que JEHOVÁ le mandó; así lo hizo.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:
在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
Y sobre ella puso por orden los panes delante de JEHOVÁ, como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
Y encendió las lámparas delante de JEHOVÁ; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
把金坛安在会幕内的幔子前,
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
Y encendió sobre él el perfume aromático; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
又挂上帐幕的门帘。
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.
摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como JEHOVÁ había mandado á Moisés.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de JEHOVÁ hinchió el tabernáculo.
摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de JEHOVÁ lo tenía lleno.
每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。
Porque la nube de JEHOVÁ estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.