Exodus 35

摩西招聚以色列全会众,对他们说:「这是耶和华所吩咐的话,叫你们照著行:
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que JEHOVÁ ha mandado que hagáis.
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á JEHOVÁ: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
摩西对以色列全会众说:「耶和华所吩咐的是这样:
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que JEHOVÁ ha mandado, diciendo:
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Tomad de entre vosotros ofrenda para JEHOVÁ: todo liberal de corazón la traerá á JEHOVÁ: oro, plata, metal;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
点灯的油,并做膏油和香的香料,
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。」
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
「你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que JEHOVÁ ha mandado:
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。」
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
以色列全会众从摩西面前退去。
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á JEHOVÁ para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前鍼、耳环(或作:鼻环)、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á JEHOVÁ.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á JEHOVÁ la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que JEHOVÁ había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á JEHOVÁ.
摩西对以色列人说:「犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经题他的名召他,
Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, JEHOVÁ ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.