Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
点灯的油并做膏油和香的香料,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
要包上精金,四围镶上金牙边。
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.