Ecclesiastes 4

我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
Y TORNÉME yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol: y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
因此,我讚叹那早已死的死人,胜过那还活著的活人。
Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
愚昧人抱著手,吃自己的肉。
El necio dobla sus manos y come su carne.
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:「我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?」这也是虚空,是极重的劳苦。
Está un hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se hartan de sus riquezas, ni se pregunta: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
Porque si cayeren, el uno levantará á su compañero: mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。
No tiene fin todo el pueblo que fué antes de ellos: tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.