Deuteronomy 27

摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
你们过约旦河,到了耶和华─你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华─你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华─你列祖之 神所应许你的。
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como JEHOVÁ el Dios de tus padres te ha dicho.
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
在那里要为耶和华─你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
Y edificarás allí altar á JEHOVÁ tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
要用没有凿过的石头筑耶和华─你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华─你的 神。
De piedras enteras edificarás el altar de JEHOVÁ tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á JEHOVÁ tu Dios;
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华─你的 神面前欢乐。
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de JEHOVÁ tu Dios.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。」
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:「以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华─你 神的百姓了。
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de JEHOVÁ tu Dios.
所以要听从耶和华─你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
Oirás pues la voz de JEHOVÁ tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
当日,摩西嘱咐百姓说:
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
「你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
Éstos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
利未人要向以色列众人高声说:
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
「『有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!』百姓都要答应说:『阿们!』
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á JEHOVÁ, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
「『轻慢父母的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『挪移邻舍地界的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『使瞎子走差路的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『暗中杀人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.