II Thessalonians 3

弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
弟兄们,你们行善不可丧志。
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.