II Samuel 22

当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
说:耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
我要求告当讚美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
他坐著基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
因他面前的光辉炭都著了。
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
耶和华从天上打雷;至高者发出声音。
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
他射出箭来,使仇敌四散,发出闪电,使他们扰乱。
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
 神是我坚固的保障;他引导完全人行他的路。
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
你把你的救恩给我作盾牌;你的温和使我为大。
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
耶和华是活 神,愿我的磐石被人称颂!愿 神─那拯救我的磐石被人尊崇!
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
这位 神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.