I Timothy 5

不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
Á las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
要尊敬那真为寡妇的。
Honra á las viudas que en verdad son viudas.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学著行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住的祈求祷告。
Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
但那好宴乐的寡妇正活著的时候也是死的。
Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
Y aun también se acostumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
因为已经有转去随从撒但的。
Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累著教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的。
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
Á los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。
Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.