I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
他愿意万人得救,明白真道。
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
女人要沉静学道,一味的顺服。
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.