I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
并入上一节
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
并入上一节
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.