Psalms 97

耶和华作王!愿地快乐!愿众海岛欢喜!
Domnul împărăţeşte: să se veselească pămîntul, şi să se bucure ostroavele cele multe!
密云和幽暗在他的四围;公义和公平是他宝座的根基。
Norii şi negura îl înconjoară, dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Său de domnie.
有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
Înaintea Lui merge focul, şi arde dejur împrejur pe protivnicii Lui.
他的闪电光照世界,大地看见便震动。
Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură.
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
Munţii se topesc ca ceara înaintea Domnului, înaintea Domnului întregului pămînt.
诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。
Cerurile vestesc dreptatea Lui, şi toate popoarele văd slava Lui.
愿一切事奉雕刻的偶像、靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
Sînt ruşinaţi, toţi cei ce slujesc icoanelor, şi cari se fălesc cu idolii: toţi dumnezeii se închină înaintea Lui.
耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜;犹大的城邑(原文是女子)也都快乐。
Sionul aude lucrul acesta, şi se bucură, se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale, Doamne!
因为你─耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。
Căci Tu, Doamne, Tu eşti Cel Prea Înalt peste tot pămîntul, Tu eşti prea înălţat mai pe sus de toţi dumnezeii.
你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
Urîţi răul, ceice iubiţi pe Domnul! El păzeşte sufletele credincioşilor Lui, şi -i izbăveşte din mîna celor răi.
散布亮光是为义人;预备喜乐是为正直人。
Lumina este sămănată pentru cel neprihănit, şi bucuria pentru cei cu inima curată.
你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul, şi măriţi prin laudele voastre sfinţenia Lui!