Psalms 9

(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca şi ,,Mori pentru fiul``. Un psalm al lui David.) Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, voi istorisi toate minunile Lui.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Voi face din Tine bucuria şi veselia mea, voi cînta Numele tău, Dumnezeule Prea Înalte,
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
pentrucă vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină, şi pier dinaintea Ta.
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
căci Tu îmi sprijineşti dreptatea şi pricina mea, şi stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Tu pedepseşti neamurile, nimiceşti pe cel rău, le ştergi numele pentru totdeauna şi pe vecie.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
S'au dus vrăjmaşii! N'au rămas din ei decît nişte dărîmături vecinice! Nişte cetăţi dărîmate de Tine! Li s'a şters pomenirea!
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Ei s'au dus, dar Domnul împărăteşte în veac, şi Şi -a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Domnul este scăparea celui asuprit, scăpare la vreme de necaz.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
Cei ce cunosc Numele Tău, se încred în Tine, căci Tu nu părăseşti pe cei ce Te caută, Doamne!
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Cîntaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Căci El răzbună sîngele vărsat, şi Îşi aduce aminte de cei nenorociţi, nu uită strigătele lor.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Ai milă de mine, Doamne! Vezi ticăloşia în care mă aduc vrăjmaşii mei, şi ridică-mă din porţile morţii,
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
ca să vestesc toate laudele Tale, în porţile fiicei Sionului, şi să mă bucur de mîntuirea Ta.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Neamurile cad în groapa pe care au făcut -o, şi li se prinde piciorul în laţul pe care l-au ascuns.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
Domnul Se arată, face dreptate, şi prinde pe cel rău în lucrul mînilor lui. (Joc de instrumente. Oprire.)
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Cei răi se întorc la locuinţa morţilor: toate neamurile cari uită pe Dumnezeu.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Căci cel nenorocit nu este uitat pe vecie, nădejdea celor sărmani nu piere pe vecie.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruie omul; neamurile să fie judecate înaintea Ta!
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sînt decît oameni! (Oprire.)