Psalms 71

耶和华啊,我投靠你;求你叫我永不羞愧!
În Tine, Doamne, îmi caut scăparea: să nu rămîn de ruşine niciodată!
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
Scapă-mă, în dreptatea Ta, şi izbăveşte-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine, şi ajută-mi.
求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的巖石,我的山寨。
Fii o stîncă de adăpost pentru mine, unde să pot fugi totdeauna! Tu ai hotărît să mă scapi, căci Tu eşti stînca şi cetăţuia mea.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Izbăveşte-mă, Dumnezeule, din mîna celui rău, din mîna omului nelegiuit şi asupritor!
主─耶和华啊,你是我所盼望的;从我年幼,你是我所倚靠的。
Căci Tu eşti nădejdea mea, Doamne, Dumnezeule! În Tine mă încred din tinereţea mea.
我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常讚美你!
Pe Tine mă sprijinesc, din pîntecele mamei mele. Tu eşti Binefăcătorul meu încă din pîntecele mamei; pe Tine Te laud fără-'ncetare.
许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
Pentru mulţi am ajuns ca o minune, dar Tu eşti scăparea mea cea tare.
你的讚美,你的荣耀终日必满了我的口。
Să mi se umple gura de laudele Tale, şi'n fiecare zi să Te slăvească!
我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
Nu mă lepăda la vremea bătrîneţei; cînd mi se duc puterile, nu mă părăsi!
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
Căci vrăjmaşii mei vorbesc de mine, şi ceice-mi pîndesc viaţa se sfătuiesc între ei,
说: 神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。
zicînd: ,,L -a părăsit Dumnezeu; urmăriţi -l, puneţi mîna pe el, căci nu -i nimeni care să -l scape!``
 神啊,求你不要远离我!我的 神啊,求你速速帮助我!
Dumnezeule, nu Te depărta de mine! Dumnezeule, vino de grab în ajutorul meu!
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Să rămînă de ruşine şi nimiciţi, cei ce vor să-mi ia viaţa! Să fie acoperiţi de ruşine şi de ocară, cei ce-mi caută perzarea!
我却要常常盼望,并要越发讚美你。
Şi eu voi nădăjdui pururea, Te voi lăuda tot mai mult.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
Gura mea va vesti, zi de zi, dreptatea şi mîntuirea Ta, căci nu -i cunosc marginile.
我要来说主─耶和华大能的事;我单要提说你的公义。
Voi spune lucrările Tale cele puternice, Doamne, Dumnezeule! Voi pomeni dreptatea Ta şi numai pe a Ta.
 神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
Dumnezeule, Tu m'ai învăţat din tinereţă, şi pînă acum eu vestesc minunile Tale.
 神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Nu mă părăsi, Dumnezeule, chiar la bătrîneţe cărunte, ca să vestesc tăria Ta neamului de acum, şi puterea Ta neamului de oameni care va veni!
 神啊,你的公义甚高;行过大事的 神啊,谁能像你!
Dreptatea Ta, Dumnezeule, ajunge pînă la cer; Tu ai săvîrşit lucruri mari: Dumnezeule, cine este ca Tine?
你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
Ne-ai făcut să trecem prin multe necazuri şi nenorociri; dar ne vei da iarăş viaţa, ne vei scoate iarăş din adîncurile pămîntului.
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
Înalţă-mi mărimea mea, întoarce-Te, şi mîngîie-mă din nou!
我的 神啊,我要鼓瑟称讚你,称讚你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Şi te voi lăuda în sunet de alăută, Îţi voi cînta credincioşia. Dumnezeule, Te voi lăuda cu arfa, Sfîntul lui Israel!
我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Cînd Te voi lăuda, voi fi cu bucuria pe buze, cu bucuria în sufletul, pe care mi l-ai izbăvit;
并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
şi limba mea va vesti zi de zi dreptatea Ta, căci cei ce-mi caută pierzarea sînt ruşinaţi şi roşi de ruşine.